Blues d’hiver (Louis Michot, arr. Mello Joy Boys)

T’as couru à la porte
Ma jolie fille
Si loin à ma porte
Pour aller voir ton neg
Y avait personne là
Oui, moi j’était gone
Pour m’en aller
Oui, moi tout seul

Oui, mon père
Il m’a dit
Oh t’es content et libre
Laisse pas les femmes compliquer ta vie
Et c’est ça la raison
Oh, j’t’ai fait quitter, catin
T’était pas contente pour toi-même
Et moi, j’était pas libre

Il sera des fois
Quand ti va avoir
Quelqu’un à ton côté
Qui peut t’aimer
Mais il sera d’autres fois
Quand ti seras tout seul
Et ti va voir
Les misères qu’tu m’as fait

Oui, mon père
Il m’a dit
Oh faut qu’t’es content et libre
Laisse pas les femmes compliquer ta vie
Mais c’est ça la raison
Oh, j’t’ai fait quitter, catin
T’était pas contente pour toi-même
En milieu d’l’hiver

VOCABULAIRE (CERTAINS MOTS SONT TRÈS “CAJUNS�?)

◊ courir = to run
◊ la porte = the door
◊ ton neg = your friend (black or white; not a racist epithet!)
◊ personne = no one
◊ j’était = j’etais
◊ quitter = to leave, to go away
◊ catin = amie = girl(friend)
◊ tu’était pas = tu n’etais pas
◊ Il sera des fois = il y aura des fois = there will be times
◊ ti = tu = you
◊ le côte= side
◊ en milieu d’l’hiver = in the middle of winter

Paroles et musique Louis Michot

De l’album Une tasse café (Swallow Records, 2006)

Utilisé avec permission / Used with permission

Un grand merci aux Mello Joy Boys !

Cliquez ici pour leurs CD ! / Click here for their CDs !

Cliquez ici pour des vidéos ! / Click here for videos !

RÉGION / REGION : USA – LOUISIANE

Posted in B