Passant par Paris, vidant la bouteill-e
Passant par Paris, vidant la bouteill-e
L’un de mes amis me dit à l’oreill-e
– Bon, bon, bon
Refrain :
Le bon vin m’endort
L’amour me réveill-e
Le bon vin m’endort
L’amour me réveille encore
Un de mes amis me dit à l’oreill-e
Un de mes amis me dit à l’oreill-e
– Jean, prends garde à toi, l’on courtise ta bell-e
– Bon, bon, bon
Refrain
– Jean, prends garde à toi, l’on courtise ta bell-e
– Jean, prends garde à toi, l’on courtise ta bell-e
Courtise qui voudra, je me fie en ell-e
– Bon, bon, bon
Refrain
*****
Courtise qui voudra, je me fie en ell-e
Courtise qui voudra, je me fie en ell-e
J’ai eu de son coeur la fleur la plus bell-e
– Bon, bon, bon
Refrain
J’ai eu de son coeur la fleur la plus bell-e
J’ai eu de son coeur la fleur la plus bell-e
Dans un beau lit blanc, gréé de dentell-es
– Bon, bon, bon
Refrain
Dans un beau lit blanc, gréé de dentell-es
Dans un beau lit blanc, gréé de dentell-es
J’ai eu trois garçons, tous trois capitain-es
– Bon, bon, bon
Refrain
J’ai eu trois garçons, tous trois capitain-es
J’ai eu trois garçons, tous trois capitain-es
L’un est à Bordeaux, l’autre à La Rochell-e
– Bon, bon, bon
Refrain
L’un est à Bordeaux, l’autre à La Rochell-e
L’un est à Bordeaux, l’autre à La Rochell-e
Le plus jeune à Paris, courtisant les bell-es
– Bon, bon, bon
Refrain
Le plus jeune à Paris, courtisant les bell-es
Le plus jeune à Paris, courtisant les bell-es
Et le père est ici qui hal-e la ficell-e
– Bon, bon, bon
Refrain
VOCABULAIRE
◊ passant par = passing through
◊ vider = to empty
◊ la bouteille = the bottle
◊ l’oreille (f.) = ear
◊ endormir qqn = to make s.o. fall asleep
◊ réveiller qqn = to wake/awaken s.o.
◊ encore = again
◊ courtiser = to woo, to court
◊ courtise qui voudra = let them court her, may anyone court her
◊ se fier en qqn = to trust s.o.
◊ gréer = to rig (a sail)
◊ la dentelle = lace
◊ haler = to hoist
◊ la ficelle = string, rope
RÉGION / REGION : FRANCE, XIXe siècle