Le temps a laissé son manteau (Charles d’Orléans, Aaron Prevots)

Le temps a laissé son manteau
De vent, de froid et de pluie,
Et s’est vêtu de broderie
De soleil luisant, clair et beau.

Il n’y a bête ni oiseau
Qu’en son jargon ne chante ou crie.
Le temps a laissé son manteau,
A laissé son manteau.

Rivière, fontaine et ruisseau
Portent en livrée jolie
Gouttes d’argent, d’orfèvrerie ;
Chacun s’habille de nouveau.
Le temps a laissé son manteau.

VOCABULAIRE

◊ temps (m.) = time
◊ laisser = to leave
◊ manteau (m.) = coat
◊ vent (m.) = wind
◊ froid (m.) = cold
◊ pluei (f.) = rain
◊ se vêtir = to dress oneself
◊ broderie (f.) = embroidery
◊ luisant (du verbe ‘luire’) = shining, shimmering, glimmering
◊ bête (f.) = animal
◊ oiseau (m.) = bird
◊ jargon (m.) = hard to understand language
◊ ruisseau (m.) = stream, brook
◊ livrée (f.) = markings, special uniform with distinctive design and colors
◊ goutte (f.) = drop
◊ argent (m.) = silver
◊ orfèvrerie (f.) = silver and gold plating
◊ s’habiller = to dress oneself, to get dressed

RÉGION / REGION : FRANCE, XVe siècle (paroles)

Posted in T