La petite chèvre (traditionnel, arr. Aaron Prevots)

C’était une petite chèvr-e de fort tempérament
Qui revenait d’Espagne et parlait allemand

Ballottant d’la queue et grignotant des dents
Ballottant d’la queue et grignotant des dents

Elle entra par hasard dans le champ d’un Normand
Elle y vola un chou qui valait bien trois francs
Et une queue de poireau qui valait bien autant
On l’amène à la Cour, la Cour du président

Ballottant d’la queue et grignotant des dents
Ballottant d’la queue et grignotant des dents

Elle leva sa grande couette et s’assit sur un banc
Elle a pris un grand livre et regarda dedans
Elle vit que son affaire allait bien tristement
Elle fit un pet au juge et quatre au président

Ballottant d’la queue et grignotant des dents
Ballottant d’la queue et grignotant des dents

Ballottant d’la queue et grignotant des dents
Ballottant d’la queue et grignotant des dents

VOCABULAIRE

◊ chèvre (f.) = goat
◊ de fort tempérament (m.) = with a strong temperament, disposition, character
◊ revenir = to return
◊ allemand (m.) = German
◊ ballotter = to roll, to loll, to bounce, to toss
◊ queue (f.) = tail
◊ grignoter = to nibble
◊ dents (m.) = teeth
◊ par hasard = by chance
◊ dans le champ d’un Normand = in a Normand’s [=northerner’s] field
◊ y vola un chou = stole a cabbage there
◊ qui valait = that was worth
◊ une queue de poireau = a pear stalk
◊ autant = as much
◊ on l’amène à la Cour du président = they take her to the president’s court
◊ lever = to raise, to lift up
◊ couette (f.) = quilt, duvet
◊ s’assit sur un banc = s’est assise sur un banc = sat on a bench
◊ livre (m.) = book
◊ vit que son affaire allait bien tristement = saw her case was going quite sadly, gloomily
◊ faire un pet = to break wind, to fart

RÉGION / REGION : FRANCE, XVIIIe siècle

VERSION RALENTIE / SLOW VERSION :

Posted in P