J’ai vu, j’ai vu (traditionnel)

– “J’ai vu, j’ai vu…” – “Compère qu’as-tu vu ?”
– “J’ai vu, j’ai vu…” – “Compère qu’as-tu vu ?”

– “J’ai vu une anguille qui peignait sa fille, pour la marier, liridé”

– “J’ai vu, j’ai vu, j’ai encor-e bien vu”
– “J’ai vu, j’ai vu, j’ai encor-e bien vu”

– “J’ai vu-t-un crapaud qui affûtait sa faux, pour aller faucher, liridé”

– “J’ai vu, j’ai vu, j’ai encor-e bien vu”
– “J’ai vu, j’ai vu, j’ai encor-e bien vu”

– “J’ai vu-t-un renard qui halait du lard, pour son déjeuner, liridé”

– “J’ai vu, j’ai vu…” – “Compère qu’as-tu vu ?”
– “J’ai vu, j’ai vu…” – “Compère qu’as-tu vu ?”

– “J’ai vu quatr-e vaches danser sur la place, sans pouvoir s’éjarer, liridé”

– “J’ai vu, j’ai vu…” – “Compère qu’as-tu vu ?”
– “J’ai vu, j’ai vu…” – “Compère qu’as-tu vu ?”

– “J’ai vu quatr-e boeufs danser sur quatre oeufs, sans pouvoir les casser, liridé”

– “J’ai vu, j’ai vu, j’ai encor-e bien vu”
– “J’ai vu, j’ai vu, j’ai encor-e bien vu”

– “J’ai vu un cheval qui se faisait un fanal, c’est pour s’éclairer, liridé”

– “J’ai vu, j’ai vu, j’ai encor-e bien vu”
– “J’ai vu, j’ai vu, j’ai encor-e bien vu”

– “J’ai-t-aperçu-t-un vieux qui se faisait des yeux, c’est pour mieux regarder, liridé”

VOCABULAIRE

◊ compère (m.) = comrade, fellow, friend
◊ anguille (f.) = eel
◊ peigner = to comb, to comb the hair of
◊ fille (f.) = daughter
◊ liridé = nonsense word to extend the melody when singing (can also have “liridaine” in each new line, for example “J’ai vu une anguille qui peignait sa fille, liridaine, pour la marier, liridé”)
◊ encore = again
◊ bien = indeed, definitely
◊ crapaud (m.) = toad
◊ affûter sa faux pour aller faucher = to sharpen one’s scythe to go cutting, mowing, reaping
◊ renard (m.) = fox
◊ haler = to haul in
◊ lard (m.) = bacon
◊ vache (f.) = cow
◊ s’éjarer = to slip and fall
◊ fanal (m.) = lantern, lamp
◊ s’éclairer = to light up, to brighten up; to get clearer, to be cleared up or clarified
◊ j’ai-t-aperçu-t-un vieux = I saw, I noticed, I caught a glimpse of an old man (the added “t” can be a common tic in some regions and periods)

Caractères gras = pour faire chorus / Bold = arrangement for sing-along

RÉGION / REGION : CANADA – QUÉBEC, XIXe

Posted in J