Il était un petit navire

Il était un petit navir-e, Il était un petit navir-e
Qui n’avait ja, ja, jamais navigué, Qui n’avait ja, ja, jamais navigué
Ohé ! Ohé !

Il partit pour un long voyag-e, Il partit pour un long voyag-e
Sur la mer Mé, Mé, Méditerranée, Sur la mer Mé, Mé, Méditerranée
Ohé ! Ohé !

Au bout de cinq à six semain-es, Au bout de cinq à six semain-es
Les vivr-es vin, vin, vinr-ent à manquer, Les vivr-es vin, vin, vinr-ent à manquer
Ohé ! Ohé !

On tira z’à la court-e paill-e, On tira z’à la court-e paill-e
Pour savoir qui, qui, qui sera mangé, Pour savoir qui, qui, qui sera mangé
Ohé ! Ohé !

Le sort tomba sur le plus jeun-e, Le sort tomba sur le plus jeun-e
C’est celui qui, qui, qui sera mangé, C’est celui qui, qui, qui sera mangé
Ohé ! Ohé !

Ohé ! Ohé ! Matelot
Matelot navigu-e sur les flots
Ohé ! Ohé ! Matelot
Matelot navigu-e sur les flots

VOCABULAIRE

◊ un navire = bateau de fort tonnage destiné à la navigation en pleine mer
◊ naviguer = voyager sur l’eau
◊ il partit = il est parti
◊ au bout de = après
◊ les vivres vinrent à manquer = il n’y avait pas assez à manger
◊ tirer à la courte paille = prendre un morceaux de paille parmi plusieurs, et la personne qui a le morceau le plus court perd le jeu)
◊ (tira z’à = fausse liaison entre les mots “tirer” et “à”, pour imiter une faute que l’on entend quelquefois, par exemple : “moi z’aussi” au lieu de “moi aussi”; exemple d’une vraie liaison : [leh-zwahzo] pour “les oiseaux”)
◊ le sort = décision par le hasard, par le destin
◊ tomba sur = est tombé sur
◊ les flots = eaux agitées, vagues

PRONONCIATION

◊ Ohé ! Ohé ! : Note that the French letter “h” is very often not pronounced; listen for not hhhhey as in English, but ‘eh as in French.

Strophes supplémentaires :

Le sort tomba sur le plus jeune, Le sort tomba sur le plus jeune,
Qui n’avait ja-ja-jamais navigué, Qui n’avait ja-ja-jamais navigué
Ohé ! Ohé !

On cherche alors à quelle sauce, On cherche alors à quelle sauce
Le pauvre enfant-fant-fant sera mangé, Le pauvre enfant-fant-fant sera mangé
Ohé ! Ohé !

L’un voulait qu’on le mit à frire, L’un voulait qu’on le mit à frire
L’autre voulait-lait-lait le fricasser, L’autre voulait-lait-lait le fricasser
Ohé ! Ohé !

Pendant qu’ainsi l’on délibère, Pendant qu’ainsi l’on délibère
Il monte en haut-haut-haut du grand hunier, Il monte en haut-haut-haut du grand hunier
Ohé ! Ohé !

Il fait au ciel une prière, Il fait au ciel une prière
Interrogeant-geant-geant l’immensité, Interrogeant-geant-geant l’immensité
Ohé ! Ohé !

Mais regardant la mer entière, Mais regardant la mer entière,
Il vit des flots-flots-flots de tous côtés, Il vit des flots-flots-flots de tous côtés
Ohé ! Ohé !

Oh ! Sainte Vierge ma patronne, Oh ! Sainte Vierge ma patronne
Cria le pau-pau-pauvre infortuné, Cria le pau-pau-pauvre infortuné
Ohé ! Ohé !

Si j’ai péché, vite pardonne, Si j’ai péché, vite pardonne
Empêche-les-les de-de me manger, Empêche-les-les de-de me manger
Ohé ! Ohé !

Au même instant un grand miracle, Au même instant un grand miracle
Pour l’enfant fut-fut-fut réalisé, Pour l’enfant fut-fut-fut réalisé
Ohé ! Ohé !

Des p’tits poissons dans le navire, Des p’tits poissons dans le navire,
Sautèrent par-par-par et par milliers, Sautèrent par-par-par et par milliers
Ohé ! Ohé !

On les prit, on les mit à frire, On les prit, on les mit à frire,
Le jeune mou-mou-mousse fut sauvé, Le jeune mou-mou-mousse fut sauvé
Ohé ! Ohé !

Si cette histoire vous amuse, Si cette histoire vous amuse
Nous allons la-la-la recommencer, Nous allons la-la-la recommencer
Ohé ! Ohé !

RÉGION / REGION : FRANCE, XIXe siècle

Posted in I